Записки тайської матусі: "проблеми зі свідоцтвом про народження тільки почалися ..."

Отримавши переклад на англійську мову, ми нарешті дізналися, що ж написано в свідоцтві про народження. Наприклад, що син народився в рік Дракона.

Після отримання документів на дитину Ольга Саприкіна з`ясувала, що в Росії їх можуть не визнати

Ольга Саприкіна народила сина в Таїланді. Але після отримання довгоочікуваних документів на дитину з`ясувалося, що в Росії їх можуть не визнати.

Що мені подобається в Таїланді (крім, звичайно ж, моря, сонця, смачної їжі і усміхнених тайців), так це відсутність паперової тяганини. Хоча тут рівень корупції, запевняють знавці, приблизно відповідає російському, проте отримати будь-який папірець можна в лічені години. Тобто, якщо на сайті написано, що з ранку ви здаєте документи, а після обіду їх отримуєте, знайте: так воно і буде. Це не Росія, коли від якої-небудь конкретної тітоньки залежить, коли і за скільки вам будуть робити ту чи іншу папір. Але навіть в Таїланді іноді стикаєшся з рідної бюрократією ...
Спочатку чоловік з донькою вирушили в тайський МЗС. Величезна будівля з бетону і скла зустріло їх, на подив, гостинно. Всюди виднілися вивіски англійською, а сам процес легалізації документів відпрацьований до дрібниць. Ідеш в одне віконце, заповнюєш англійською анкету, отримуєш номерок, вирушаєш в інше віконце, здаєш документи. Засвідчення однієї сторінки коштує 200 бат (в рублях - стільки ж), експрес-запевнення обходиться в 400. Всі, через пару годин (чоловік з донькою вирішили довго не чекати і заплатити за прискорене оформлення документів) ця частина їхньої подорожі була виконана.
Отримавши переклад свідоцтва про народження нашого сина, нарешті з`явилася можливість дізнатися, що ж там написано. Букв виявилося дійсно багато. На відміну від російських документів, тайські повідомляли, що Стефан народився в рік Дракона, на дев`ятий день наростаючою Місяця, в 11 місяці за звичайним календарем і 12-му - за місячним. Хто б міг подумати!
Тільки при отриманні перекладу на англійську мову, ми зрозуміли, що, виявляється, в госпіталі ніхто не турбувався, в законному чи шлюбі народжений наш син. У свідоцтві просто написали наші прізвища.
У російському посольстві виявилося все не так просто. По-перше, працює воно тільки до обіду. По-друге, захоплює всі свята - і російські, і тайські, і чомусь щосереди. Ну а по-третє, свідчення, перекладене на російську і завірене печаткою, можуть тут робити як завгодно довго: все залежить ... Ну, от різних причин залежить, ви ж розумієте. Тому якщо ви приїхали в Бангкок здалеку, то можете жити тут і день, і тиждень, і два.
Саме посольство, як розповіли чоловік з донькою, виглядає досить скромно: невелика кімнатка, до межі забита людьми. Саме сюди звертаються росіяни, у яких виникли в Таїланді якісь питання чи проблеми. А вони (питання і проблеми) можуть бути різні - від втрати паспорта до (як в нашому випадки) перекладу свідоцтва про народження на російську мову. Але товчуться все в єдиній кімнатці. З трьох віконець працює, звичайно ж, тільки одне. На двадцять-тридцять чоловік, яким потрібно заповнювати різні папери, - один стіл з двома стільцями. Тобто, все повинно нагадати про черги, товкучці і вигуках "вас тут не стояло".
Спочатку, дочекавшись своєї черги, чоловік з донькою були розчаровані: їм пообіцяли, що переклад робитимуть не менше тижня. Але потім (вони ж, як ніяк, перебували на шматочку землі расейской) вдалося-таки домовитися впоратися ... за один день.
Однак отримавши нарешті шукане, з`ясувалося ось що: виявляється, цей документ взагалі не є для багатьох російських організацій ДОКУМЕНТОМ. І наші проблеми зі свідоцтвом про народження тільки почалися ...



Продовження ...



Попередню історію Ольги читайте тут, а з чого все починалося - тут.

">


Увага, тільки СЬОГОДНІ!
Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 31